Ring oss
Om du har frågor som du inte kan få svar på här på webbplatsen eller på Min sida kan du ringa vårt kontaktcenter.
Du som är privatperson kan komma i kontakt med oss på flera olika sätt, till exempel via mejl eller telefon. Genom att logga in på Min sida kan du kontakta oss om ditt personliga ärende.
Migrationsverket kan inte säga exakt när du kommer att få beslut. Alla ansökningar är olika och tar olika lång tid att handlägga. På sidan Väntetider finns statistik över väntetider.
Du kan inte få mer information om väntetider i ditt ärende genom att ringa, mejla eller besöka Migrationsverket.
Innan du kontaktar oss rekommenderar vi att du läser igenom våra frågor och svar för att se om du kan få din fråga besvarad.
Vi kan inte säga exakt när du kommer att få ett beslut, eftersom alla ansökningar är olika och tar olika lång tid att handlägga. Varje ärende prövas individuellt, men på sidan Väntetider kan du se statistik för vissa ärendeslag som visar hur lång tid det har tagit för personer med liknande ansökningar att få ett beslut.
Du kan inte få mer information om när du kommer att få ett beslut genom att ringa, mejla eller besöka Migrationsverket.
Väntetiden påverkas av många olika faktorer, till exempel vilken typ av ansökan det gäller och hur komplett din ansökan är. Den påverkas också av hur många ansökningar som Migrationsverket handlägger just nu.
Olika ansökningar tar också olika lång tid att utreda. Innan vi kan ta beslut i ditt ärende kan Migrationsverket behöva genomföra ett eller flera av följande steg:
Om flera familjemedlemmar ansöker samtidigt kan väntetiden för en familjemedlem i vissa fall påverkas av handläggningen av en annan familjemedlems ansökan.
Vissa delar kan inte Migrationsverket påverka, till exempel hur lång tid det tar att få information från eller genomföra kontroller hos andra myndigheter.
Om du har gjort din ansökan via e-tjänst och därefter har skapat ett tvåstegsverifierat konto på Min sida kan du själv se aktuell information om din ansökan. Migrationsverket kan inte ge mer information om vad som händer i ditt ärende vid ett specifikt tillfälle.
Om vi behöver mer information från dig för att kunna ta beslut kommer vi att kontakta dig. Du kan inte få mer information om förväntad väntetid i ditt ärende genom att ringa, mejla eller besöka Migrationsverket.
Vi kontaktar dig om ditt ärende behöver kompletteras. Du blir i så fall kontaktad via post eller mejl, beroende på om du gjorde ansökan på blankett eller i en e-tjänst. Om du har ett ombud som representerar dig i ditt ärende kontaktar vi i stället ditt ombud. Om du har ett konto på Min sida kan du se där om Migrationsverket har bett dig att komplettera ansökan.
Om du inte har blivit kontaktad av oss ska du inte skicka in fler dokument än de som du redan har skickat med din ansökan. Du får inte beslut snabbare genom att skicka in fler handlingar eller dokument som vi inte har efterfrågat.
För att kunna överklaga ett beslut måste du ha fått det skickat till dig med post. I beslutet kan du läsa om det går att överklaga eller inte. I beslutet finns också information om hur du gör för att överklaga.
Om du har en fråga om ditt ärende kan du logga in på Min sida för att skicka säkra meddelanden till oss.
Genom att logga in accepterar du användarvillkoren
Genom konventionen mellan de nordiska länderna beskrivs medborgarnas rätt att använda sig av sitt eget språk i ett annat nordiskt land (SÖ 1982/93). De nationella minoritetsspråken har genom lagen om nationella minoritetsspråk (2009:724) en utvidgad rätt att använda språken hos en förvaltningsmyndighet (gäller finska, meänkieli och samiska).
Om du har ett ärende hos Migrationsverket har du rätt att få information på norska, danska, finska, isländska, meänkieli och samiska. Det finns dock inte alltid personal som talar dessa språk tillgänglig när du ringer eller skriver till oss. Därför ber vi dig att kontakta din handläggare och berätta att du vill ha information på ditt eget språk. Då kan handläggaren boka en tid för samtal med tolk.
I en konvention mellem de nordiske lande beskrives statsborgernes ret til at benytte sig af deres eget sprog i et andet nordisk land (SÖ 1982/93). De nationale minoritetssprog har i henhold til loven om nationale minoritetssprog (2009:724) en udvidet rettighed til at bruge sproget ved en forvaltningsmyndighed (gælder for finsk, meänkieli og samisk).
Hvis du har en sag i Migrationsverket, har du ret til at få information på norsk, dansk, finsk, islandsk, meänkieli og samisk. Der er dog ikke altid personale, som taler disse sprog, til rådighed, når du ringer og skriver til os. Derfor beder vi dig at henvende dig til din behandler og fortælle, at du ønsker information på dit eget sprog. Så kan behandleren reservere en tid til samtale med en tolk.
Pohjoismaiden välisessä sopimuksessa kuvataan kansalaisten oikeus käyttää omaa kieltään toisessa Pohjoismaassa (SÖ 1982/93). Kansallisia vähemmistökieliä puhuvilla on kansallisia vähemmistökieliä koskevan lain (2009:724) nojalla laajennettu oikeus käyttää omaa kieltään (koskee suomea, meänkieltä ja saamea) yhteydenotoissa hallintoviranomaisiin.
Jos asiasi koskee migraatiovirastoa, sinulla on oikeus saada tietoja siitä norjan, tanskan, suomen tai islannin kielellä, meänkielellä tai saamen kielellä. Näitä kieliä hallitsevaa henkilökuntaa ei kuitenkaan ole aina paikalla migraatiovirastossa soittaessasi tai kirjoittaessasi meille. Pyydämme sinua sen vuoksi ottamaan yhteyden johonkin virkailijaan ja kertomaan tälle, että haluat tiedot omalla kielelläsi. Tällöin virkailija voi varata ajan sinulle asian esittämiseksi tulkin avulla.
Migraatiovirasto on viranomainen, joka tutkii hakemukset henkilöiltä, jotka haluavat asettua asumaan Ruotsiin tai tulla käymään Ruotsissa tai jotka haluavat hakea turvaa vainoilta tai hakea Ruotsin kansalaisuutta.
Migraatiovirasto tarjoaa pakolaisten vastaanottotoiminnassaan turvapaikkaa hakeville asunnon ja rahaa ruokaan heidän odottaessaan päätöstä turvapaikka-asiassa. Pakolaisen saatua oleskeluluvan Ruotsissa maksamme valtion korvausta kunnille ja määräkäräjille. Jos turvapaikkaa hakevan hakemus hylätään, migraatiovirasto toimii aktiivisesti palautusasiassa.
Kun ulkomaalaiselle on myönnetty asumislupa Ruotsissa, etupäässä Ruotsin kunnilla ja maakäräjillä on tehtävänä ulkomaalaisen integrointi Ruotsin yhteiskuntaan.
Konvensjonen mellom de nordiske landene beskriver innbyggernes rett til å bruke sitt eget språk i et annet nordisk land (SÖ 1982/93). De nasjonale minoritetsspråkene har ved lov om nasjonale minoritetsspråk (2009:724) en utvidet rett til å bruke språkene hos en forvaltningsmyndighet (gjelder finsk, meänkieli og samisk).
Hvis du har en sak hos Migrationsverket, har du rett til å få informasjon på norsk, dansk, finsk, islandsk, meänkieli og samisk. Det finnes imidlertid ikke alltid personale tilgjengelig som snakker disse språkene når du ringer eller skriver til oss. Derfor ber vi deg kontakte din saksbehandler og fortelle at du vil ha informasjon på ditt eget språk. Da kan saksbehandleren avtale et tidspunkt for samtale med tolk.
Pohjoismaitten konvensjuunin kautta kuvathaan kansalisten oikeus käyttää ommaa kieltä muussa pohjoismaassa (SÖ 1982/93). Kansalisila vähemistökielilä on kansalisten vähemistökielten lain mukhaan (2009:724) laajenettu oikeus käyttää kieliä hallintovirastossa (koskee suomea, meänkieltä ja saamea).
Jos sulla on asia Migrationsverkille sulla on oikeus saa tietoja norjaksi, tanskaksi, suomeksi, iislantiksi, meänkielelä ja saamikielelä. Kuin soitat eli kirjotat meile ei kuitenkhaan aina ole paikala henkilökuntaa joka puhhuu näitä kieliä. Siksi pyyämä sinua othaan yhteyttä sinun asiankäsittelijän kans ja kertoa ette sie haluat saa tietoja sinun omala kielelä. Sillon asiankäsittelijä saattaa varata aijan keskustelhuun tulkin kautta.
Mikrasjuunivirasto on viranomhainen joka arvostellee hakemuksia ihmisiltä jokka haluavat siirtyä Ruothiin, tulla viaerailule, hakea turvaa vainomisesta eli saa ruottin kansalaisuuen.
Pakolaisen vasthaanotossa Mikrasjuunivirasto tarjoaa asyylihakijoile asuntoa ja rahhaa ruokhaan sen aijan kun net oottavat päätöstä asyyliasiassa. Kun pakolainen on saanu luvan jää Ruothiin met maksama valtiolisen korvauksen kunnile ja maakäräjile. Jos asyylihakija saapi kieltheisen päätöksen hakemuksessa se on Mikrasjuunivirasto joka on aktiivinen takashiin muutoksessa.
Kun ulkomaalaisele on annettu luvan asua Ruottissa se on ensi käessä Ruottin kunnat ja maakäräjät ja Työvälitystoimisto joila on tehtävä ette toimittaa intekrasjuunin ruottin yhteiskunthaan.
Konvenšuvnna čađa gaskka davviriikkaid čilgejuvvo riikaássiid riekti geavahit gielaset eará davviriikkain (SÖ 1982/93).
Našuvnnalaš unnitlogugielain lea lága boktu našuvnnalaš unnitlogugiela (2009:724) lasihuvvon riekti geavahit gielaid hálddahuseiseválddis (guoská suomagillii, meänkieli ja sámegillii).
Jus dus lea mohkki Migrationsverkii dus lea riekti oažžut diehtojuohkima dárogillii, dánskkagillii, suomagillii, islánddagillii, meänkieli ja sámegillii. Ii gávdnu álu oažžut bargi gii sárdnu dáid gielaid go riŋget dahje go leat čállán midjiide. Danin ávžžuhit du váldit oktavuođa meannudeddjiinat ja muitalit ahte dárbbahat diehtojuohkima iežat gillii. De sáhttá meannudeaddji anuhit áiggi ságasteapmái dulkkain.
Migrašuvdnadoaimmahat lea eiseváldi mii gieđahallá ohcamušaid olbmuin geat háledit orrut Ruoŧas, guossástallat Ruoŧa, geat ohcet suodjalusa veahkaváldimis dehe háledit šaddat ruoŧa álbmotlahttun.
Gárgolašvuostáiváldin fállá dorvoohcciide orohaga ja biebmoruđa dan botta go vurdet dieđu dorvoohcanáššis. Go gárgolaš oažžu lobi bisánit Ruoŧas, mii máksit stáhtalaš buhtadusa gielddaide ja eanadikkiide. Jus dorvoohcci ii oačču bisánit Ruŧŧii, de lea Migrašuvdnadoaimmahat veahkkin go dorvoohcci máhccá ruoktut riikkas gos vulggii.
Go olgoriikkalaš lea ožžon lobi orrut Ruoŧas, de leat ruoŧa gielddain, eanadikkiin ja bargogaskkustandoaimmahagas ovddasvástádus bargat integrašuvnnain ruoŧa servodagas.
Den 1 april 2023 startades projektet ”Förbättrad service – Kontaktcenter”. I projektet ska man stärka resurserna inom kontaktcenters telefonservice, med målet att öka andelen besvarade telefonsamtal. Projektet finansieras av EU:s Asyl-, migrations- och integrationsfond (AMIF).